De los creadores de “Lobezno”, “Onda vital” y “Alberto el hambriento” entre otros grandes éxitos, llega para ustedes la nueva súper traducción española: “El Bromas”.
¡Le dicen “Bromas” al Joker! Esta y otras pifias de la traducción en España: MEMES
Este viernes se estrena en México la tan esperada, y aclamada, película de “El Guasón”, protagonizada por Joaquin Phoenix y dirigida por Todd Philips.
Y horas previas a su proyección en las pantallas gigantes, la ganadora de el León de Oro en Venecia se volvió un fenómeno viral gracias a “El Bromas”.
Se trata de un nombre que, supuestamente, los españoles utilizan para referirse al Guasón, uno de los villanos más icónicos de los comics.
La historia
Todo inició cuando usuarios de redes sociales comenzaron a compartir un cartel promocional de la película en España donde se leía “El Bromas” en lugar de “Guasón” o “Joker”.
Por menos que eso los memes se desbordan, y no fue la excepción: las burlas fueron instantáneas y no hubo piedad. Te mostramos los mejores:
Sobre el “Joker” obvio nosotros también tenemos nuestra versión chilena de “El Bromas”
Yo indignado por que the joker en Mexico será el Guason y de repente veo q en España será El bromas…
Joker
Joker
Joker
Joker
Joker
Joker
Joker
Joker
Joker
Joker
Joker
Coringa
Guasón
Guasón
Guasón
Guasón
Guasón
Guasón po
Guasón
Guasón
Guasón
Guasón
Antecedentes
Referentes previos no faltaron: la franquicia “Rápido y furioso” es conocida en España como “A todo gas” y “Duro de matar” como “Jungla de cristal”, por mencionar dos ejemplos.
Por más que muchos quisieran que “El Bromas” fuera real, todo se trató de un chiste falso que viralizó (la foto fue editada, y para los expertos en edición fue obvio darse cuenta).
Solo con buscar el promocional en internet podemos confirmar que el nombre oficial de la cinta en España es “Joker“, como se le dice comúnmente al personaje en aquél país.